Fråga: Jag är en pr-konsult som arbetar med medicinsk journalistik. Jag vill använda rätt terminologi så att det inte uppstår missförstånd. Man håller på att lansera en produkt för insulinbehandlade patienter. Med produkten sticker man sig i fingret, och apparaten analyserar provet, som sedan kan skickas till t.ex. en diabetessköterska. Mina frågor är: Vad kallas det värde som skickas, och vad kallas själva överföringen? Vi försökte först med patientdata, men inser att det är förknippat med uppgifter i patientjournalen.
Svar: Vi föreslår att man skriver så här: ”Det uppmätta (test-, prov-)värdet överförs elektroniskt.” Det handlar ju om ”elektronisk överföring”. Sedan kan man kanske behöva precisera vad det är för värde, som t.ex. det uppmätta insulinvärdet, blodsockervärdet e.d.
Frågedatum: 2017-09-27
Detta är ett termfrågesvar som är utarbetat av Terminologicentrum TNC. Terminologifrämjandet återpublicerar en del av TNC:s termfrågor som en service till alla intresserade. Några nya termfrågor kommer dock inte att besvaras av Terminologifrämjandet. Läs mer om Terminologi i Sverige.
