Fråga: Finns det något svenskt uttryck för touch down-plats? Det är en plats eller kanske ett rum där man tillfälligt kan kolla sin e-post o.d. Där finns oftast bara en pall och ett mindre bord. Ska inte förväxlas med drop in-rum, som skulle avse ett rum som man kan ha möte i men som inte går att boka.
Svar: Det visar sig vara svårt att hitta något förslag på ”svenskare” uttryck i stället för för touch down-plats i de källor vi sökt i, som t.ex. Mediearkivet (svensk tryckt press). Vad skulle vi då kunna föreslå? Här är ett antal alternativa förslag: snabbsittplats, snabbarbetsplats, blixtsittplats, blixtarbetsplats, momentanarbetsplats, momentanplats, momentanyta, landningsplats, nedslagsplats, korttidsplats. I en diskussion mellan språkkonsulter inom föreningen Samspråk kom man fram till att snabbsittplats var det bästa förslaget. Blixtsittplats kändes som en tungvrickare och de som innehåller -arbetsplats eller momentan- ansågs långa och otympliga. Någon där gillade korttidsplats, men andra påpekade att det är en term inom socialtjänsten och kan därför vara mindre lämplig.
Publicerat i TNC-aktuellt 2017:2
Detta är ett termfrågesvar som är utarbetat av Terminologicentrum TNC. Terminologifrämjandet återpublicerar en del av TNC:s termfrågor som en service till alla intresserade. Några nya termfrågor kommer dock inte att besvaras av Terminologifrämjandet. Läs mer om Terminologi i Sverige.
