Senaste inläggen
Urval från våra sidor
-
På gång – terminologievenemang
Information om kommande terminologievenemang.
-
Senaste TF-nytt
Här skriver vi om nyheter i terminologivärlden.
Arkiv: FAQs
-
plåtämne
Fråga: Vad är den svenska översättningen av blank, det vill säga ett litet utstansat, förfabricerat metallstycke som man sedan pressar till en form? Svar:Den svenska termmotsvarigheten är plåtämne. Frågedatum: 2006-04-28…
-
policy
Fråga: Jag undrar hur policy stavas i pluralform på svenska, policys eller policies? Svar:En teoretisk pluralform för policy är policyer. Jämför exempelvis med jury–juryer och ponny–ponnyer. Men det bästa är…
-
prepreg
Fråga: Den matta av glasfiber och fyllmedel som används som utgångsmaterial för tillverkning av kretskort heter på engelska prepreg. Vad heter den på svenska? Svar:På svenska kallas detta material för…
-
procenttecken
Fråga: Ska det vara mellanrum mellan siffra och procenttecken i engelsk text? Svar:I engelska allmänspråket ser man ibland procenttecknet skrivet direkt efter siffran, ibland med föregående mellanrum. Men i fackspråket…
-
process, metod, metodik, modell
Fråga: Vi vill ha ett konsekvent språkbruk när vi beskriver verksamheten i vårt företag. Vi funderar just nu över termerna process, metod, metodik och modell. Hur definieras de? Svar:Process är…
-
produktifiera
Fråga: Vad gör en organisation som försöker skapa tydliga produkter av sin verksamhet? Produktifierar, produktiserar eller produktifiserar? (Det sista alternativet låter absurt.) Ska ordet bildas i analogi med kvantifiera eller…
-
provpåsklämma
Fråga: Vad heter ett sådant där mässingsstift som man använder till att försluta påskuvert med? Det heter haaranasta (grenstift) på finska. Svar:Provpåsklämma. Vi har även funnit belägg för provpåsklammer och…
-
pyrolyserad
Fråga: Jag har sett stavningen pyroliserad. Borde det inte vara pyrolyserad med ”y” med tanke på att det heter pyrolys? På engelska stavas det med ”i”: pyrolised. Svar:Jo, på svenska…
-
q-märkning
Fråga: Jag läste nyligen i en tidning termen q-märkning som användes om ett gammalt hus. Har bara hört talas om k-märkning. Försöker någon myndighet smyga på oss en ny benämning…
-
QFD
Fråga: Hur översätter man QFD (quality function deployment) till svenska? Ett förslag är kundcentrerad planering. Svar:Om man vill ha en beskrivande svensk term kan man t.ex. säga kundinriktad behovsanalys. Däremot…